Música: Dimitur Vulchev
Letra: Naiden Vulchev
Cantante: Pasha Hristova
Presentada y traducida por Zornitsa Bratoeva
Es una canción muy famosa en Bulgaria. El país es conocido por los campos de rosas y esta canción trata de ellos y de la hospitalidad de los búlgaros. En 2000 la canción es reconocida como canción del siglo en Bulgaria.
Една българска роза
Добър вечер приятелю млад,
добър вечер другарю.
Добре дошъл в нашия град,
добре дошъл в България.
Вземи във този хубав ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти разкаже с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас (всички нас).
И когато приятелю млад
и когато другарю
си тръгнеш ти от нашия град,
си тръгнеш ти от България.
Вземи във оня хубв ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас (всички нас).
И не забравяй нито ден ти таз българска роза ...и мен.
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас
(за всички нас, всички нас).
Una rosa búlgara
Buenas tardes, amigo joven,
Buenas tardes, compañero,
Bienvenido a nuestra ciudad,
Bienvenido a Bulgaria,
Te daría en este buen día una rosa
búlgara de mí .
Que ella te cuente con voz aromática,
para la montaña, para el mar y para todos nosotros(todos nosotros).
Y cuando amigo joven
y cuando compañero
tú te vas de nuestra ciudad,
tú te vas de Bulgaria,
Te daría en este buen día una rosa
búlgara de mi .
Y ella que te recuerde con voz aromática,
para la montaña, para el mar y para todos nosotros
(todos nosotros).
Y no olvides nunca esta rosa
búlgara y a mí tampoco.
Y ella que te recuerde con voz aromática,
para la montaña, para el mar y para todos nosotros(todos nosotros).
No hay comentarios:
Publicar un comentario